
0人評分過此書
《華茲華斯抒情詩選》,共六十八首,約二千五百行。其中包括華茲華斯的主要代表作〈廷騰寺〉和〈永生的信息〉,重要作品〈邁克爾〉、〈露西組詩〉、〈我們是七個〉、〈鹿跳泉〉、〈孤獨割麥女〉、〈轉折〉、〈哀歌〉以及從《獻給民族獨立和自由的詩》中選譯的若干篇什。譯者堅持「以格律詩譯格律詩」,除少數幾首外,絕大多數譯詩每行的頓數都與原詩的音步數相等,韻式(包括行內韻)也一一仿照原詩。在一九九八年首屆魯迅文學獎──「全國優秀文學翻譯彩虹獎」評選中,本書獲得全票肯定而名列榜首。
-
English
-
From Poems Referring to the Period of Childhood
-
[Untitled] (My heart leaps up when I behold)
-
The Sparrow's Nest
-
Foresight
-
Lucy Gray
-
We Are Seven
-
The Pet-lamb
-
-
From Poems Founded on the Affections
-
[Untitled] (She dwelt among the untrodden ways)
-
[Untitled] (I travelled among unknown men)
-
To-
-
[Untitled] (What heavenly smiles! O Lady mine)
-
Michael
-
-
From Poems of the Fancy
-
The Waterfall and the Eglantine
-
The Green Linnet
-
Song for the Spinning-wheel
-
The Poet and the Caged Turtledove
-
-
From Poems of the Imagination
-
To the Cuckoo
-
[Untitled] (Three years she grew in sun and shower)
-
[Untitled] (A slumber did my spirit seal)
-
The Daffodils
-
The Reverie of Poor Susan
-
Written in March
-
Hart-Leap Well
-
Tintern Abbey
-
-
From Miscellaneous Sonnets
-
[Untitled] (Nuns fret not at their convent's narrow room)
-
Upon the Sight of a Beautiful Picture
-
To Sleep
-
[Untitled] (Surprised by joy—impatient as the Wind)
-
[Untitled] (lt is a beauteous evening, calm and free)
-
[Untitled] (The world is too much with us; late and soon)
-
[Untitled] (Scorn not the Sonnet, Critic, you have frowned)
-
[Untitled] (I watch, and long have watched, with calm regret)
-
[Untitled] (Not Love, not War, nor the tumultuous swell)
-
September, 1815
-
[Untitled] (With how sad steps, O Moon, thou climb'st the sky)
-
[Untitled] (Even as a dragon's eye that feels the stress)
-
Composed upon Westminster Bridge
-
[Untitled] (When Philoctetes in the Lemnian isle)
-
To—, in Her Seventieth Year
-
[Untitled] (Why art thou silent! Is thy love a plant)
-
To B. R. Haydon
-
[Untitled] (Wansfell! this Household has a favoured lot)
-
-
From Memorials of Tours in Scotland,1803 and 1814
-
Stepping Westward
-
The Solitary Reaper
-
Yarrow Unvisited
-
Yarrow Visited
-
-
From Poems Dedicated to National Independence and Liberty
-
Composed by the Seaside near Calais
-
Calais, August, 1802
-
On the Extinction of the Venetian Republic
-
Thought of a Briton on the Subjugation of Switzerland
-
London, 1802
-
[Untitled] (When I have borne in memory what has tamed)
-
To the Men of Kent
-
Anticipation
-
Hofer
-
Feelings of the Tyrolese
-
On the Final Submission of the Tyrolese
-
lndignation of a High-minded Spaniard
-
The French and the Spanish Guerillas
-
-
From The River Duddon— A Series of Sonnets
-
[Untitled] (Not envying Latian shades— if they throw)
-
The Stepping-stones
-
[Untitled] (The Kirk of Ulpha to the pilgrim's eye)
-
After-thought
-
-
From Poems of Sentiment and Reflection
-
The Tables Turned
-
Lines Written in Early Spring
-
-
From Miscellaneous Poems
-
George and Sarah Green
-
-
From Poems Relating to the Period of Old Age
-
The Small Celandine
-
-
From Epitaphs and Elegiac Pieces
-
Elegiac Stanzas
-
-
Other
-
Ode: Intimations of Immortality
-
-
-
中文版
-
選自《有關童年的詩》
-
無題(我一見彩虹高懸天上)
-
麻雀窩
-
遠見
-
露西.格瑞
-
我們是七個
-
寶員羊羔
-
-
選自《基於眷愛之情的詩》
-
無題(她住在達夫河源頭近旁)
-
無題(我曾在陌生人中間作客)
-
致-
-
無題(女士啊!你神采超凡的微笑)
-
邁克爾
-
-
選自《幻想的詩》
-
瀑布和野薔薇
-
綠山雀
-
紡車謠
-
詩人和籠中斑鳩
-
-
選自《想像的詩》
-
致杜鵑
-
無題(三年裡晴晴雨雨,她長大)
-
無題(昔日,我沒有人間的憂懼)
-
水仙
-
蘇珊的夢幻
-
陽春三月作
-
鹿跳泉
-
廷騰寺
-
-
選自《十四行雜詠》
-
無題(修女不嫌修道院房舍狹小)
-
詠喬治.博蒙特爵士所作風景畫一幀
-
致睡眠
-
無題(當歡樂湧來,我像風一般焦急)
-
無題(好一個美麗的傍晚,安恬,自在)
-
無題(這塵世拖累我們可真夠厲害)
-
無題(別小看十四行;批評家,你皺起雙眉)
-
無題(懷著沉靜的憂思,我久久凝望)
-
無題(不必唱愛情,戰爭,內亂的風濤)
-
1815年9月
-
無題(月亮啊!你無聲無息,默默登天)
-
無題(好比蒼龍的巨眼,因睡意沉沉)
-
西敏橋上
-
無題(楞諾斯荒島上,僵臥著,寂然不動)
-
贈一位年屆七旬的女士
-
無題(你為何沉默不語?難道你的愛)
-
致海登,觀其所繪拿破崙在聖海倫娜島
-
無題(汪斯費爾山!我一家真是有福)
-
-
選自《蘇格蘭紀行,1803年與1814年》
-
往西走
-
孤獨割麥女
-
未訪的雅魯河
-
己訪的雅魯河
-
-
選自《獻給民族獨立和自由的詩》
-
作於加萊附近海濱
-
加萊,1802年8月
-
為威尼斯共和國覆亡而作
-
一個英國人有感於瑞士的屈服
-
倫敦,1802年
-
無題(我記得一些大國如何衰退)
-
獻給肯特的士兵
-
預卜
-
霍弗爾
-
蒂羅爾人的心情
-
有感於蒂羅爾人的屈服
-
西班牙人的憤怒
-
法國兵和西班牙游擊隊
-
-
選自《十四行組詩-達登河》
-
無題(不羨慕拉丁姆幽林,它濃蔭如蓋)
-
踏腳石
-
無題(阿爾法秀麗的教堂,遊客看來)
-
追思
-
-
選自《感想與反思》
-
轉折
-
早春命筆
-
-
選自《雜詩》
-
喬治和薩拉.格林
-
-
選自《有關老年的詩》
-
小白屈菜
-
-
選自《悼念與哀輓》
-
哀歌
-
-
其他
-
永生的信息
-
-
附錄:關於華茲華斯和沈從文的兩封信
-
- 出版地 : 臺灣
- 語言 : 中英對照
- DOI : 10.978.957445/4846
評分與評論
請登入後再留言與評分